Tag Archives: B O D Y

Interview: Petra Hůlová – Transitions

Czech writer Petra Hůlová recently published her novel The Movement in an English translation by Alex Zucker. I took the occasion to ask her about the origins of the book, the critical reaction to the oppressive feminist dystopia she imagined and what distinguishes it from the staples of the genre like, The Handmaid’s Tale, among […]

Continue Reading

Karel Šebek in B O D Y

Šebekvoyeur with keyholes for eyesI am watching a woman turn into an atom bomb – from “Evening” by Karel Šebek, translated from the Czech by Ondřej Pazdírek. The Fall Issue of B O D Y today brings you a poem by Czech poet Karel Šebek, the second of his works published in the magazine. It’s […]

Continue Reading

Pawel Soltys in B O D Y

“…with the index finger of my left hand I write in the grime on the windows on the even-numbered side, ‘Yes Vico! No Vice!’, and with my right arm I sweep up the beauties standing on the odd-numbered side and whisper obscenities in their ears. And when I get bored of this, with both hands […]

Continue Reading

Petra Hůlová in B O D Y

Petra Hůlová’s latest novel translated into English (by Alex Zucker) is a provocative dystopian world where “men have been forbidden to be attracted to women on the basis of their bodies”. The Movement – the novel’s title – have opened centers to “reeducate” men, and as the book goes along you realize how the extreme […]

Continue Reading

Andrey Filimonov in B O D Y: fiction/interview

In the opening week of B O D Y’s Spring Issue we hit you with a double dose of Russian writer Andrey Filimonov. First, there’s an exclusive excerpt of the translation from his novel Retsepty sotvoreniya mira (World Creation Recipes), a book that delves into Russia and the writer’s family’s convoluted 20th century with some hallucinogenic […]

Continue Reading

B O D Y: The Spring Issue

The Spring Issue of B O D Y kicks off today with some poetry. I’ll have some fiction from Russia by Andrey Filimonov translated by Richard Coombes and Anne O. Fisher followed by a discussion the two translators had with Filimonov about his work, his influences, growing up in Siberia, Slavic word games and where […]

Continue Reading

Carlos Busqued (1970-2021)

Argentine writer Carlos Busqued died on March 29, 2021 at the age of 50. His second novel Magnetized was published in English translation last year, having followed the translation of his debut Under This Terrible Sun in 2013. I reviewed both of the books in B O D Y and we published an excerpt of […]

Continue Reading

Literary roundup: Balabán, Barnás and books

For their series “The Czech Books You Must Read”, Czech Radio has an interview with my B O D Y co-editor Jan Zikmund from the Czech Literary Centre on Jan Balabán, whose novel Where Was the Angel Going? was recently published by Glagoslav Publications in a translation by Charles S. Kraszewski. The same publisher/translator combo […]

Continue Reading

Nezval in B O D Y

I greet your gliding flight O wings of deathThose who resisted itHave purple facesHave bloodshot eyes like a withering grape leaf – from the latest offering in the Winter 2021 Issue of B O D Y is a poem titled “The Trapdoor”, excerpted from the 1936 work of poet Vítězslav Nezval, Woman in the Plural, […]

Continue Reading

Rankov in B O D Y: Winter Issue

After they finished the rosary, their mother made her usual plea: “Dear God, please bring Karcsi home safely from the war.” “Amen,” Péter and his father said. “No,” Karcsi said, “I don’t want to come home. Instead you should pray that I live a less depraved life in hell than I have in this world.” […]

Continue Reading