Tag Archives: Julia Sherwood

Ursula Kovalyk in the UK

On Thurs Oct 6 there will be a launch of The Equestrienne by Uršuľa Kovalyk, translated from the Slovak by Julia and Peter Sherwood. The event will take place at Waterstones Piccadilly. The Equestrienne is the first novel by the Košice-born writer published in English after having a handful of short stories published online and […]

Continue Reading

Book Festival Budapest

  The 23rd Book Festival Budapest begins today with neighboring Slovakia as the guest of honor. Many authors who have appeared in B O D Y and Literalab will be present, including Uršula Kovalyk, Viťo Staviarsky, Pavel Vilikovský, Jana Juráňová and Slovak translator Julia Sherwood. The festival includes a First Novel festival comprising 16 European […]

Continue Reading

The Missing Slate: Central European Issue

“When a North American or British writer wants to write about new empires that come out of nowhere brandishing stark and memorable symbols, of vanquished homelands and cities made unrecognizable by war, he or she is likely writing a fantasy or science-fiction book. For a Central European writer they need look no further than their […]

Continue Reading

Czech literature beyond the Fantastic Four

If you’re at the London Book Fair today you can attend a discussion this evening on the broader and still broadening scope of contemporary Czech writing with translators Julia Sherwood, Alex Zucker and hosted by editorial director of Words without Borders Susan Harris. Sherwood is the translator of B O D Y’s most recent Saturday […]

Continue Reading

Jan Rozner in B O D Y

Seven Days to the Funeral is a lightly fictionalized memoir left unfinished at the death of the Slovak journalist, critic and translator Ján Rozner, who had emigrated to Germany in 1976. Yet it is also much more than that – it is a document of the process of normalization in Slovakia following the Soviet invasion […]

Continue Reading

Jana Juranova in B O D Y

“Beginning in reverie and a nostalgic glance back at the protagonist’s early life and dreams, Jana Juráňová’s Ilona. My Life with the Bard subtly shifts to a tone of gentle and increasingly piercing irony towards Slovakia’s national poet, with moments of almost nightmarish confinement, as it becomes clear that there was a heartlessness at the […]

Continue Reading

WWB: Contemporary Czech Prose

The latest issue of Words Without Borders is out and is devoted to Contemporary Czech prose. Edited and with an introductory essay by translator Alex Zucker, the issue includes writers who are likely little to totally unknown even to readers keeping up with contemporary European fiction. In his essay Zucker pushes at the political straitjacket […]

Continue Reading

Albanian and Slovak writers in UK

UK audiences tired of hearing about the troubled present will have a chance to hear about the troubled history behind the Iron Curtain, with appearances by Albanian and Slovak authors at various locations throughout the week. Oct. 15th sees the book launch of False Apocalypse by Fatos Lubonja and translated from the Albanian by John […]

Continue Reading

Anasoft litera 2014 shortlist

The shortlist for Slovakia’s largest and most prestigious literary award for prose, the Anasoft litera 2014, has been announced (link in Slovak) and it includes a few Literalab favorites among the 10 books selected out of a total of 194. The shortlisted authors include first timer Uršuľa Kovalyk for Krasojazdkyňa (The Equestrienne). You can read […]

Continue Reading

Afterwords: The most exquisite of corpses

Agnieszka Taborska’s novel Niedokończone życie Phoebe Hicks (The Unfinished Life of Phoebe Hicks) was published in Poland in 2013. Selected excerpts of the completed translation by Ursula Phillips were published in Saturday European Fiction in B O D Y. In extracts from Polish reviews of the novel translated by Julia Sherwood you can read about […]

Continue Reading