Tag Archives: subfeature

Adam Bodor in CE Short Story Issue

B O D Y’s Central European Short Story Issue kicks off today with “Rebi“, a chilling short story by Transylvanian-born Hungarian writer Ádám Bodor in a translation by Peter Sherwood. Bodor’s novel The Sinistra Zone was published by New Directions in a translation by Paul Olchváry. His novel The Birds of Verhovina, translated by Peter […]

Continue Reading

Siegfried Mortkowitz in B O D Y

“And so, with the Holocaust deeply entrenched in my genes, I masturbated every chance I got.” The combination that fuels Siegfried Mortkowitz’s essay in B O D Y “Sex and the Holocaust“, an account not only of his prolific masturbatory career but of his search for his pleasure hunger in his parents experience of the […]

Continue Reading

Slovak Lit in the UK

With the anniversary of the events of 1989 upon us there will be a series of events revolving around contemporary Slovak writing taking place in the UK. Presented under the banner ‘Raising the Velvet Curtain:A journey through contemporary SLOVAK arts’ a series of writers and publications will be presented by translator Julia Sherwood as well […]

Continue Reading

B O D Y’s Prose Poem issue: Petr Borkovec

B O D Y will devote the month of June to the prose poem, with today’s work being Brief Bio For The Bereaved by Petr Borkovec, translated from the Czech by Justin Quinn. To read the introduction to the issue and an ongoing list of prose poems throughout the month click here.

Continue Reading

Jose Alcantara Almanzar in B O D Y

“Enthralled by a splendid fantasy she could not entirely understand, Gina let herself fall into the chair offered by the queen. It was then that she felt the sovereign’s heavy breathing. Gina put up with the smoky, alcohol breath; viewed up close the bleached, ghostly skin; the metallic glitter that decorated the eyelids; the scarlet […]

Continue Reading

Magnesia Litera 2019

The biggest Czech literary awards were given out last night and the Book of the Year went to Radka Denemarková for Hodiny z olova. Best Prose went to the prolific and inimitable Pavla Horáková for Teorie podivnosti (A Theory of Strangeness) while Discovery of the Year went to Probudím se na Šibuji (I Wake Up […]

Continue Reading

Under Pressure (Bosnian version)

Istros Books has a Kickstarter campaign to raise funds to translate and publish Under Pressure, a short story collection by war veteran and writer, Faruk Šehić. Šehić’s debut novel, Quiet Flows the Una, published in Will Firth’s English translation by Istros, won the 2013 EU Prize for Literature. The book was first published in Bosnian […]

Continue Reading

Writing the Balkans’ Holocaust

On Thursday Sept. 27 at Waterstones Nottingham, publisher and translator Susan Curtis of Istros Books will be in conversation with translator Christina Pribićević-Zorić in a discussion titled “The End of the World? How the Balkans writes the Holocaust”. The occasion is the upcoming publication of the novel Doppelgänger by Daša Drndić in mid-October, translated into […]

Continue Reading

Pavol Rankov in B O D Y

“So what happened to Uncle Ivan and Aunt Eva?” “I didn’t find out about that until later, from my parents. The house had burned to the ground that night. Their burnt bodies were found in the ashes.” “And had they been,” I hesitated before saying the word, “murdered?” – from Places That Are Not on […]

Continue Reading

Alex Cigale on Mariengof

Translator Alex Cigale has spent years working on bringing the “lyrical excesses” of Anatoly Mariengof’s Russian prose from his 1928 novella Cynics into English. In the latest Saturday European Fiction in B O D Y he offered up a sample of some of Mariengof’s shorter prose in “Aphorisms, Anecdotes, And Other Literary Trifles” and now […]

Continue Reading