Tag Archives: subfeature
book-cover

Balkan women writers

At Literary Hub, B O D Y-favorite translator Will Firth has compiled a list of 10 books by women writers from the Balkans that he’d like to see in translated into English. As he points out in his introduction, there are very few books in translation and of these, only about 25% are by women […]

Continue Reading
foto-web-014

Jedlicka in B O D Y

Midway Upon the Journey of Our Life by Josef Jedlička, written between 1954 and 1957, might seem, on the surface, like a novel an English-language reader has some experience of. After all, Kundera and Hrabal have written of the Stalinist 50s – (Hrabal-readers most recently being granted access to his short stories from the 50s […]

Continue Reading
no-1

Lukas Luk in B O D Y

Lukáš Luk’s novel Honey Thieves will be out in Slovak shortly but B O D Y has already brought you a short excerpt from this story of two brothers who gather honey in the forests of the newly Christian Kingdom of Hungary. It was translated from the Slovak by Magdalena Mullek. Read more Saturday European […]

Continue Reading
DevilCover

Sándor Jászberényi in NYC

The author of the fantastic book of short stories The Devil Is A Black Dog, Sándor Jászberényi is appearing in New York tonight at Manhattan’s Hungarian bookstore on the Lower East Side. It is one of the Hungarian writer’s readings in his current US tour. You can read numerous stories from the book in B […]

Continue Reading
Innocence-Cov-409x600

Innocence in Prague

Alex Zucker, translator of Innocence; or, Murder on Steep Street, the newly released crime novel by Heda Margolius Kovály, will be appearing this evening Oct 5 at 7pm at the Globe bookstore and cafe for a reading and conversation about the book. Innocence is a thriller set in 1950s Communist Czechoslovakia and was published in […]

Continue Reading
Assassin_Szablowski

PEN’s World Bookshelf

English PEN is running a competition for the best book its supported through its Writers in Translation programme. Among these is Witold Szabłowski’s The Assassin from Apricot City translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones. The book about Turkey, migrants, people smuggling and much more was excerpted in B O D Y when it was […]

Continue Reading
Innocence-Cov-409x600

Celebrating a lost Czech novel

On June 18 New York’s Czech Center will be hosting the release of Heda Margolius Kovály’s novel, Innocence; or, Murder on Steep Street. Heda Margolius Kovály (1919-2010) is most famous for her memoir Under A Cruel Star – A Life in Prague 1941–1968 but in 1985 she wrote her crime novel, finally translated this year […]

Continue Reading
IMG_0117

Olga Zilberbourg in B O D Y

“But Pushkin’s birthday in June came and went, and soon enough New Year’s was coming up, and I still hadn’t heard anything. I had to admit I’d fallen for a scam. It was too late to do anything but laugh.” From Russian-American writer Olga Zilberbourg’s great short story in B O D Y “What Goes […]

Continue Reading
echipa_dbs

Bogdan Suceava on ‘Miruna’ in Prague

Romanian writer Bogdan Suceavă will be speaking on the sources of his recently translated into English novella Miruna, a Tale, more precisely, he’ll be speaking about “Folklore, Myth, and History: Merging the Real with the Unreal in Romanian Storytelling”, which I’m willing to bet is something very few of you are capable of speaking about. […]

Continue Reading
richardweiner

Richard Weiner in B O D Y

One of the great Czech modernists Richard Weiner has finally been translated into English, with the novel The Game For Real in a translation by Benjamin Paloff being published by Two Lines Press this week. Read an excerpt in B O D Y here Like Kafka, Weiner never lived to see his writing appreciated, this […]

Continue Reading
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 459 other followers