Tag Archives: poetry

The Siege of Sziget

The difficulties of getting writing translated into foreign languages is often taken as a particularly current subject, as if the glut and popularity of English-language bestsellers, the Internet and modern publishing are obviously to blame. But the case of Miklós Zrínyi would make even the most happily obscure contemporary poet shudder. He published his Hungarian […]

Continue Reading

Counterfeits and stolen literary goods – new writing in translation

There must be something in the air. The Center for the Art of Translation’s Two Lines just came out with its annual anthology, titled “Counterfeits,” including a special section edited by Luc Sante focusing on noir literature. Then, Words Without Borders’ September 2011 issue came out with an issue devoted to an elevated form of […]

Continue Reading

Romanian poetry – Of Gentle Wolves

Publishing collective Calypso Editions has followed up its new translation of Tolstoy’s How Much Land Does a Man Need and its collection of Polish poet Anna Swir’s poems about the Warsaw Uprising, Building the Barricade and Other Poems, with an anthology of Romanian poetry titled Of Gentle Wolves. Translated by Martin Woodside the slim book […]

Continue Reading

Czesław Miłosz at 100

Is the poet who engaged in grimace contests being fixed into the useful image of a European literary saint? The centenary of Czesław Miłosz falls on June 30 of this year amidst a more than yearlong array of festivals, readings, official declarations and celebrations stretching from the poet’s birthplace in Lithuania to Poland and the […]

Continue Reading

Anna Andreyevna Gorenko was born on June 23, 1889

Anna Andreyevna Gorenko was born on June 23, 1889. She went on to write some of the greatest poetry of the 20th century under the name of Anna Akhmatova. From “Requiem” ‘I arrive here as if I’ve come home!’ I’d like to name you all by name, but the list Has been removed and there […]

Continue Reading

Menu for the devil – Aleksandar Ristovic

Aleksandar Ristovic (1933-1994) is a Serbian poet whose sole book in English, Devil’s Lunch, was translated by Serbian-American poet Charles Simic and published in 1999. At Harriet, the blog of the Poetry Foundation poet Jeffrey McDaniel provides a mouth watering introduction to Ristovic’s work by taking readers through the title poem “Devil’s Lunch.” For more […]

Continue Reading

Tomáš Kafka: the rhyming ambassador

For many authors the acronym MFA refers to the Master of Fine Arts programs in writing that are currently so popular in the US, and that some critics argue create a stifling uniformity among aspiring scribes. For Tomáš Kafka, MFA instead refers to his employer, the Czech Ministry of Foreign Affairs. As the current Czech […]

Continue Reading