flavia-company-book-cover_2

WITmonth Q&As: Megan Berkobien on Spanish+Catalan

Throughout August, Literalab will be asking writers, translators and publishers to comment on both the women writers from their own language they most appreciate having been translated into English as ...

Clockwise from top left: Alisa Ganieva, Irina Muravyova, Olga Slavnikova, Margarita Khemlin.

WITmonth Q&As: Natasha Perova on Russia

Throughout August, Literalab will be asking writers, translators and publishers to comment on both the women writers from their own language they most appreciate having been translated into English as ...

untranslate title 01a

Nora Iuga in B O D Y

It’s Women in Translation Month and who better to represent it than an 83-year old author of a novel entitled The Sixty-Year-Old Woman And The Young Man? And to top ...

Spotlight

cr

Cristina Peri Rossi in B O D Y

As Women in Translation Month continues and accompanied by a Q&A with translator ...
00400

Anna Akhmatova in B O D Y

As Women in Translation Month continues and following the recent Q&A with ...
poster litlink

Literalab + B O D Y at Croatia’s Lit Link Festival

Lit Link Festival will kick off its second year on August 28, ...

Latest News

Anatoly Mariengof

Anatoly Mariengof: ‘Cynics’ + ‘Novel Without Lies’

In 1928, Imaginist poet Anatoly Mariengof took the daring and risky step of publishing his novel Cynics with the Berlin émigré publishing house Petropolis while himself remaining in The Soviet Union, something which he later had to apologize for. The novel wasn’t published in Russia until 1988. Two years earlier Mariengof had written a novelistic […]

Continue Reading
nora iuga 80_01140800

Nora Iuga: ‘To me, inspiration is almost the same as excitation’

To Nora Iuga, literature, love, eroticism and death go together and even grow interwoven, becoming interdependent. Nora Iuga speaks openly of her age – she is now 83 – but also of sexuality. Also of the eroticism of old age – a subject which many consider taboo, but which is absolutely real. She writes of […]

Continue Reading
4 portaits 001

WITmonth Q&As: Bogdan Suceava on Romania

Throughout August, Literalab will be asking writers, translators and publishers to comment on both the women writers from their own language they most appreciate having been translated into English as well as those they would most like to see make the leap. Bogdan Suceavă is a Romanian prose writer, poet, journalist and a Professor of […]

Continue Reading
Poem

NEA translation fellowships

The NEA has announced its literary translation fellowships for 2014 and there is some great-looking work from Central and Eastern Europe being supported as well as some translators whose work has appeared in B O D Y. Among them is Adam Siegel, for his translation from the Russian of Vasilii Golovanov’s The Island: or, A […]

Continue Reading
War_and_Peace_poster,_1967

Polina Barskova in B O D Y

As part of Women in Translation Month, B O D Y is presenting a selection of some of the best women poets and fiction writers whose work we’ve published in English translation over the past couple years. Today it is the poem “Manuscript Found By Natasha Rostova During The Fire” by Polina Barskova, translated from […]

Continue Reading
WITmonth3+%2B+text12

Women in Translation Month in B O D Y

B O D Y is taking a short summer hiatus (two weeks, calm down!) but is taking advantage of the fact that August is Women in Translation Month to give readers the chance to look back at a few of the many women writers whose translated work we’ve published over the past couple years, some […]

Continue Reading
9780804150774

Literary roundup: Book jacketmania and Ukraine’s fragmented reality

Major magazines aren’t usually littered with articles about publishing associate art directors but the past couple days Hollywood stars and other celebrities have had to take a back seat to the man who holds that position at Alfred A. Knopf, designing book jackets for new editions of Kafka, a new translation of Doctor Zhivago, Cortazar’s […]

Continue Reading
67328_prestuplenie-i-nakazanie_or__1600x1200_(www.GdeFon.ru)

Mikhail Kuzmichev in B O D Y

“But at the same time he felt sad, because his age was getting the better of some of his abilities, and revitalizing some of those he’d already lost, even at the pace his great talent would allow was, nevertheless, not part of his plans as a serial killer.” From “The Serial Killer”, the first publication […]

Continue Reading
1-001

PEN Award winners 2014

PEN America have announced the winners of most, though not all, of this year’s lucrative and sought after literary awards. Of Literalab interest is, above all, the PEN Translation Prize, which goes to Joanne Turnbull and Nikolai Formozov for their translation of Autobiography of a Corpse by Sigizmund Krzhizhanovsky, which was on the Best Translated […]

Continue Reading
AHB_with_tank

Literary roundup: War, fresh flesh and otherworldly poppy-blossoms

It isn’t only our own time filled with war and conflict. As the anniversary of the joyful and welcomed (by many) beginning of World War I is upon us, The New York Review of Books is republishing a recently discovered memoir of the war by Béla Zombory-Moldován entitled The Burning of the World in a […]

Continue Reading
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 361 other followers