Archive | News RSS feed for this archive

Murder Ink

The next two weeks of B O D Y’s Sunday European Fiction will be devoted to dark stories of crime and death. First up is the brutal opening of Polish crime writer Mariusz Czubaj’s novel 21:37, just published by Stork Press in a translation by Anna Hyde. This is the award-winning writer’s first book to […]

Continue Reading

Literary roundup: Rózewicz at the London Lit Fest, Jasienski and translating the Russians

The London Literature Festival is underway with a wide range of guests and events, including appearances by James Salter, Paul Theroux, Aleksandar Hemon and George Saunders among many others. In the literalab universe one of the most unique events takes place May 25 at London’s Southbank Centre, “Mum, Dad, I’m a Poet,” with the great […]

Continue Reading

Literary roundup: Russian literature in prisons, on spies and some Czech honey

The Washington Post has an amazing article about teaching Russian literature in prisons in Virginia. Not only does it recount how convicted felons are getting enthusiastic about reading Tolstoy, Dostoevsky and company, and having their minds opened up to the wider possibilities of life by what they’re reading as opposed to being reformed or restrained […]

Continue Reading

Literary Roundup: Translating world voices

The PEN World Voices festival is underway in New York, running from April 29 to May 5. There are a lot of great events, including Mikhail Shishkin speaking on a panel about book reviewers, a conversation with Polish author of Russians in Warsaw Agata Tuszyńska, a Literary Safari including Hungarian Noémi Szécsi and Czech Michal […]

Continue Reading

Literary roundup: Hakl, Kurkov and a Croatian Iraqi Windy City

Czech writer Emil Hakl has a novel Of Kids and Parents and story collection On Flying Objects in English translation. Now Tinge Magazine has an excerpt from The Witch’s Flight, which is being published by Twisted Spoon Press later this year, in a translation by Marek Tomin, who previously translated Hakl’s novel. There is also […]

Continue Reading

Interview with author of ‘Keeping Bedlam at Bay in the Prague Café’

At Hungarian Literature Online there is an interview with Matt Henderson Ellis, whose novel Keeping Bedlam at Bay in the Prague Café was recently published by New Europe Books. The interview is titled “Prague kind of lends itself to neurosis,” which has instantly become my automated answer to the perpetual “Why did you move to […]

Continue Reading

Literary roundup: Budapest bookfest, Polish crime writing and a literary fabrication

The 20th International Book Festival Budapest runs from April 18 to 21 with Italy as the country Guest of Honor and Michel Houellebecq as the writer Guest of Honor. Houellebecq’s novel Lanzarote will be published in Hungarian for the occasion. Among the Hungarian writers attending the festival are Noémi Szécsi, György Konrád, László Krasznahorkai and […]

Continue Reading

Literary roundup: An invitation for you to think – Vvedensky, Shishkin, Nabokov

On March 27, Read Russia and The New York Review of Books are co-hosting the book launch of the much awaited An Invitation for Me to Think by Alexander Vvedensky, translated by Eugene Ostashevsky, with additional translations by Matvei Yankelevich. All of these publishers, organizers and translators will be in attendance in NYC at Pravda […]

Continue Reading

Literary roundup: Risky reflections and a transatlantic choice between German and Jewish lit festivals

At  Slovakia’s Project Forum Salon there is a summary of a lengthy interview with Polish novelist, essayist and literary historian Stefan Chwin, who has recently written not only one but two books about Czesław Miłosz, so basically if he’s going to give an interview about him it’s going to be long. Just from the summary […]

Continue Reading

Literary roundup: Tsvetaeva and fighting for writing in translation

On February 20 Prague literary journal B O D Y is hosting an evening of the work of Russian poet Marina Tsvetaeva by translator Mary Jane White. The translations will be accompanied by excerpts from the Russian originals and a scholarly talk about “the soundscape of Kafka’s and Tsvetaeva’s writing. “The evening kicks off with […]

Continue Reading