Tag Archives: Hungarian fiction

WITmonth Q&As: Ágnes Orzóy on Hungary

Throughout August, Literalab asked writers, translators and publishers to comment on both the women writers from their own language they most appreciate having been translated into English as well as those they would most like to see make the leap. Ágnes Orzóy is the editor of Hungarian Literature Online and editor-at-large at Asymptote. She has […]

Continue Reading

Literary roundup: Bosnian and Hungarian fiction + Gombrowicz in pictures

The Missing Slate has a host of Central European fare just out. Their story of the week is “How We Killed The Sailor” by Alma Lazarevska, translated from the Bosnian by Celia Hawkesworth. It comes from Lazarevska’s collection Death in the Museum of Modern Art recently published by Istros Books, a book of short stories […]

Continue Reading

Literary roundup: Ukrainian parallels and Hungarian translation

In n+1 Sophie Pinkham parallels Ukraine today and through the eyes of the great but largely unknown Kyiv-raised Russian writer Konstantin Paustovsky, when, for a time certainly, the country was even more messed up than it is now, if you can believe it. There are lot of terrifying, depressing, interesting and surreal facets to the […]

Continue Reading

‘An Extreme Case’ in B O D Y

“For this was always the dream of the founding fathers, who had imagined the country as a military base from the start, and it was also the dream of those who believed in the existence of the truly nonexistent country, in their Olympic victories, in their paper cars, in their astronaut’s wave. If a country […]

Continue Reading

Sándor Jászberényi in B O D Y pt. 2

“Blood pounded in my temple, and my sweat turned cold. With nowhere else to go, I pressed my entire body against the fence, so hard that the chain links would leave their impression on my back. I couldn’t kill the bird. Our eyes locked, and we stared each other down. As I gazed into the […]

Continue Reading

Sándor Jászberényi in B O D Y

“The Blake Precept” by Sándor Jászberényi and translated by Matt Henderson Ellis is the first story in  Sunday European Fiction in B O D Y. The series will present short stories and novel excerpts in translation from all over Europe, especially of the great writers you probably haven’t heard enough about variety. There will be […]

Continue Reading