
Russian writer Dmitri Novoselov recently had his English-language debut in B O D Y with the short story “Alevtina”. Now, with the release of the September 2013 Black Markets issue of Words Without Borders he has another work looking back at the chaotic and often absurd decade in Russia following the collapse of the Soviet Union in “Traders” (both stories were translated by Will Firth).
The issue has a lot of other good stuff – more Russian fiction by Vladimir Lorchenkov (and translated by the writer of the editorial cited below), non-fiction by Paweł Huelle, poetry by Tomasz Rózycki and more (i.e. stuff not from Central and Eastern Europe).
In the land of translation
At Publishing Perspectives cofounder of New Vessel Press Ross Ufberg writes about the encouraging efforts to publish literature in translation in a nicely titled editorial “Of Saint Jerome and Prostitutes and Thieves”. New Vessel has some really interesting books, most notably for me, Marek Hlasko’s Killing the Second Dog. Ufberg mentions a number of other new publishers with a similar focus such as Frisch & Co, two of whose novels have recently been excerpted in B O D Y, Deep Vellum and Ox and Pigeon among some more established names.
Photo – Black market speculant on graffiti. Kharkov, 2008 by V. Vizu (cropped)
Leave a Reply