Tag Archives: Antonia Lloyd-Jones

PEN’s World Bookshelf

English PEN is running a competition for the best book its supported through its Writers in Translation programme. Among these is Witold Szabłowski’s The Assassin from Apricot City translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones. The book about Turkey, migrants, people smuggling and much more was excerpted in B O D Y when it was […]

Continue Reading

Literary Roundup: Pushkin Prize and Berlin launch

The Pushkin House Russian Book Prize shortlist for 2015 has been announced and has some very interesting titles. It includes Polish writer Jacek Hugo-Bader’s Kolyma Diaries: A Journey into Russia’s Haunted Hinterland, translated by Antonia Lloyd-Jones. You can read translations of Polish prose and poetry by Lloyd-Jones in B O D Y. The Zhivago Affair: […]

Continue Reading

Literary roundup: Velvet disillusion and Polish crime

Hungarian writer and foreign correspondent Sándor Jászberényi has an article (subscriber’s only though I managed to read it free the other day) on the death of a Kurdish Peshmerga fighter he had met and the particular significance of her being a woman. It’s a very powerful story and reminiscent of the writing in his story […]

Continue Reading

Literary roundup: Lit in translation at BEA, new Radnóti

Book Expo America begins on May 29 and among all the books about God, cats, wizards, S&M, self-help and various combinations of these there will be some books in translation in the spotlight. One of these will focus on Marek Hlasko, with an event entitled “Marek Hlasko: Reviving a Literary Rebel”. Participating will be Polish […]

Continue Reading

Literary roundup: Hugo-Bader and handicapped-equipped Potemkin villages

Polish writer and journalist Jacek Hugo-Bader will be appearing at the Oxford Literary Festival on March 28 to recount “his journey through one of the remotest and baddest parts of Russia” in an event titled “Kolyma Diaries: A Journey into Russia’s Haunted Hinterland”: Hugo-Bader travelled the 2,000km Kolyma highway hearing the tales of those who […]

Continue Reading

Tadeusz Dabrowski in B O D Y

“I’m making notes from Lacan, I turn the page in my notebook and come upon the sprawled foetus of a poem…” The beginning of the first of two poems by Tadeusz Dąbrowski translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones in B O D Y. And that, after some Polish fiction by Agnieszka Taborska in last […]

Continue Reading

Literalab’s Best Books of 2013

1. The Devil’s Workshop by Jáchym Topol (translated by Alex Zucker)             Like my favorite book of the year before, my favorite book of 2013 delves into the ultimate horrors that man inflicts on his fellow man, but does so with a surplus of imagination, suspense and humor. Whereas Selvedin […]

Continue Reading

Polish book launch

Witold Szabłowski’s The Assassin from Apricot City: Reportage from Turkey, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones is about to be released by Stork Press, and in the run up to publication there will be a book launch tonight, November 21, at London’s Free Word Centre. Both the author and translator will be there, as […]

Continue Reading

Literary roundup: Found in Translation Award and falling in love with literary Russia

Antonia Lloyd-Jones has been awarded the 2012 Found in Translation Award, the best Polish translator award funded by the Polish Book Institute. The award, which until now was given for a single book translated from Polish, was instead awarded to Lloyd-Jones for “the entirety of her output from the previous year”. And an impressive output […]

Continue Reading

Literary roundup: Budapest bookfest, Polish crime writing and a literary fabrication

The 20th International Book Festival Budapest runs from April 18 to 21 with Italy as the country Guest of Honor and Michel Houellebecq as the writer Guest of Honor. Houellebecq’s novel Lanzarote will be published in Hungarian for the occasion. Among the Hungarian writers attending the festival are Noémi Szécsi, György Konrád, László Krasznahorkai and […]

Continue Reading